martes, diciembre 21, 2021

REFRANES EN ITALIANO 2

http://www.saberitaliano.com.ar/expresiones/proverbios.html 


A buon intenditor, poche parole A buen entendedor, pocas palabras
A caval donato non si guarda in bocca A caballo regalado no le mires los dientes
A chi dai il dito si prende anche il braccio Dales un dedo y te tomarán el brazo
A ogni uccello, il suo nido è bello No hay como estar en casa
Anno nuovo, vita nuova Año nuevo, vida nueva
Batti il ferro finché è caldo Hay que seguir insistiendo
Chi ben comincia è a metà dell'opera Quien bien comienza está a mitad de la obra
Chi dorme non piglia pesci A quien madruga, Dios lo ayuda
Chi fa da sé, fa per tre Hazlo tú mismo si lo quieres bien hecho
Chi pecora si fa, il lupo si la mangia Quien se hace oveja, el lobo se la come
Chi tace acconsente El que calla otorga
Chi troppo vuole, nulla stringe El que mucho abarca, poco aprieta
Chi trova, tiene El que busca, encuentra
Chi trova un amico trova un tesoro El que encuentra un amigo, encuentra un tesoro
Chi va piano, va sano e va lontano Lento y seguro
Cielo a pecorelle, acqua a catinelle Si hay nubes con forma de ovejitas, es probable que llueva
Dare a Cesare quel che è di Cesare, Dare a Dio quel che è di Dio Dar al César lo que es del César, dar a Dios lo que es de Dios
Dove l'oro parla, ogni lingua tace Donde el oro habla todos callan, Cuando hay dinero todos callan
In bocca al lupo! ¡Buena suerte!
In un mondo di ciechi un orbo è re En el país de los ciegos, el tuerto es rey
La calma è la virtù dei forti La calma es la virtud de los grandes
Meglio tardi che mai Más vale tarde que nunca
Meglio un giorno da leone che cento da pecora Mejor un día como león que cien días como oveja
Meglio un uovo oggi che una gallina domani Más vale pájaro en mano que ciento volando
Oggi a te, domani a me Hoy por ti, mañana por mí
O mangi la minestra o salti dalla finestra haz lo que digo o te marchas
Paesi che vai, usanze che trovi Donde fueres, haz lo que vieres
Per belli apparire bisogna soffrire El que quiera celeste, que le cueste
Più facile a dirsi che a farsi Es más fácil decirlo que hacerlo
Quando il gatto non c'è, i topi ballano Cuando el gato no está, los ratones bailan
Quel ch'è fatto, è fatto A lo hecho, pecho
Ride bene chi ride ultimo Quien ríe último ríe mejor
Roma non è stata costruita in un giorno Roma no fue construída en un día
Tanto va la gatta al lardo che ci lascia lo zampino Tanto va el cántaro a la fuente, que al final se rompe
Tempo al tempo Tiempo al tiempo
Tra il dire e il fare, c'è di mezzo il mare Del dicho al hecho hay un largo trecho
Tutte le strade portano a Roma Todos los caminos conducen a Roma
Una mela al giorno toglie il medico di torno Una manzana al día mantiene lejos al médico
Una mano lava l'altra Una mano lava la otra
Una rondine non fa primavera Una golondrina no hace verano
Uno per uno non fa male a nessuno Si se reparte, no hace mal a nadie
Val più la pratica della grammatica La experiencia vale más que la teoría
Vedi Napoli, e poi muori! Ve Nápoles, y luego muere!
Volere è potere Querer es poder

No hay comentarios.: